Автор | Сообщение |
yGREG
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 05.05.05 23:55. Заголовок: Загадки в загадке (только авторские ляпы)
предлагается размещать в этом топике только авторские (т.е. не оплошности переводчиков) интересные ляпы
|
|
|
Ответов - 13
[только новые]
|
|
yGREG
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 05.05.05 23:58. Заголовок:
сам я к сожалению не слишком внимательный. дал почитать жене «Уже мертва» Кэти Райх и вот пожалуйста. Героиня отмечает булавками на карте адреса жертв. «Три булавочные головки - образовали квадрат...». это уже не просто ляп - математический парадокс
|
|
|
yGREG
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 12.05.05 19:06. Заголовок:
не загадочные, но исторические ляпы замечены при чтении «Завещания веков» А. Левенбрюка. 1) Фома Торквемада (1420 - 1498) не мог жить в 14 веке. 2) Иезуиты не могли быть первыми инквизиторами, т.к. инквизиция возникла в 13 веке как Трибунал, а орден иезуитов в 1534 году. в 1542 году Трибунал был преобразован в Конгрегацию и уже в этой организации иезуиты принимали деятельное участие.
|
|
|
colonel
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 14.05.05 11:18. Заголовок:
И еще раз о «Завещании» - По ходу изложения истории Мальтийского ордена создается впечатление, что Османская империя пала в 18-м веке. Так, по-моему, следует из последовательности предложений соответствующего абзаца. Вот и думай - что здесь - ляп автора, переводчика или еще что? Вряд ли вот так взяли и перепутали 18-й век с 18-м годом (1918 - год падения Османской империи).
|
|
|
Соник
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 02.06.05 17:47. Заголовок: Re:
Не знаю, куда это отнести. У Э.Квина в "Тайне греческого гроба" адвокат дает Халкису подготовленное завещание, в которое совершенно слепой старик должен вписать имя того, кто унаследует его художественную галерею, что завещатель успешно и делает, причем без посторонней помощи. Как я понимаю, надо было вписать как минимум пару слов где-то в середине текста, что гораздо труднее, чем просто расписаться под документом. Теоретически это, конечно, возможно, с помощью, например, линейки с прорезью, но про это не говорится ни слова. Причем адвокат даже не посмотрел, разборчиво ли получилось у клиента. По меньшей мере непрофессионально, не говоря уже о любопытстве.
|
|
|
доктор Фелл
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 18.06.05 20:32. Заголовок: Re:
Дэвид Хьюсон "Сезон мертвеца" "За последние двести лет в Ватикане произошло всего ДВА убийства. Сравнительно недавно, когда командира швейцарских гвардейцев и его жену застрелил сослуживец. И в 1848 году,когда премьер-министр папского правительства пал от руки политического опонента." У кого-то хорошие проблемы с арифметикой. Трудно сказать у автора или переводчика.
|
|
|
Alex_Smith
|
| Мастер дедукции
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 10.05.06 12:13. Заголовок: Re:
Рекс Стаут "Разыскивается мать" цитата: | Прочитав "Никогда не мечтай" пять или шесть лет назад, Вулф подписал опуса приговор, вернув его в библиотеку, однако о более познем творении, "Его собственном стиле", оказался лучшего мнения, и книга до сих пор покоилась где-то на книжной полке. |
| То есть, получается, что книгу, которая не понравлась Вульф вернул в библиотеку, а понравившуюся оставил себе. P.S. Хотя скорее всего ошибка переводчика, например вместо вернул, надо было написать отдал (то есть подарил библиотеке).
|
|
|
доктор Фелл
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 21.05.06 13:36. Заголовок: Re:
Не знаю авторский ляп или переводчика, но: из книги Х. Кобена "Не говори никому" "Прошлой ночью он был в "Кинко". Он воспользовался одним из компьютеров и занимал его с четырех минут первого до двенадцати трех ночи".
|
|
|
доктор Фелл
|
| |
Сообщение: 3627
Настроение: Всегда отличное
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Израиль
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 08.09.08 22:02. Заголовок: Джоржет Хейер "Р..
Джоржет Хейер "Рождественский кинжал". "Нет! Потому что я посмотрела на вас и поняла, какая морда появиться у вас на лице, если я вам скажу это." Вот такой перевод. Просто блеск.
|
|
|
доктор Фелл
|
| |
Сообщение: 4096
Настроение: Всегда отличное
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Израиль
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 26.05.09 16:56. Заголовок: Не знаю что это. Ляп..
Не знаю что это. Ляп переводчика или ошибка ДДК. "Давайте - давайте, спросите, как будет по- французски: - Дорогой сэр, в ответ на ваше письмо от восемнадцатого текущего месяца прилагаю вексель и счет в размере шестнадцати долларов (фунтов, франков, марок, лир, рублей, копеек или крон) и сорока пяти центов (шиллингов, сантимов, пфеннигов)..." (с) Д.Д. Карр "Охота на цирюльника". "Копейки" явно не в том ряду.
|
|
|
|
Отправлено: 26.05.09 21:33. Заголовок: Да какое дело англич..
Да какое дело англичанину (то бишь американцу) до копеек. Он и Венгрию с Хорватией путает.
|
|
|
доктор Фелл
|
| |
Сообщение: 4097
Настроение: Всегда отличное
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Израиль
Репутация:
5
|
|
Отправлено: 26.05.09 21:39. Заголовок: Кстати. Таких ляпов ..
Кстати. Таких ляпов у Карра много. Когда просто первый раз читаю книгу, то сюжет захватывает и не обращаю внимание. А вот когда перечитываю для сайта, то есть внимательно, подбирая цитаты и прочее, то и замечаю эти несуразности, ляпы и иже с ними.
|
|
|
|
|
Отправлено: 01.06.09 15:12. Заголовок: Кстати, и шиллинг и ..
Кстати, и шиллинг и цент - разного порядка вещи. Шиллинг либо основная валюта, как в Австрии до 2002 и в Кении, либо промежуточная как в старой Великобритании
|
|
|
доктор Фелл
|
| |
Сообщение: 5345
Настроение: «Изрядно пощипанный, но не побежденный» ©
Зарегистрирован: 19.05.05
Откуда: Израиль
Репутация:
9
|
|
Отправлено: 06.09.09 23:59. Заголовок: Тема открыта на ново..
Тема открыта на новом форуме.
|
|
|
|